Alfabeto Italiano – FR
Par Maria Teresa Carbone
Une production du Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération Internationale et storielibere.fm, en collaboration avec l’association culturelle Monteverdelegge
Comment fonctionne aujourd’hui le monde du livre ? En quoi consiste le travail d’une maison d’édition ? Et comment les éditeurs italiens se présentent-ils à l’étranger ? Alfabeto Italiano, le podcast réalisé par Storielibere pour la Farnesina, raconte l’édition italienne en 24 mots, du A d’Agence Littéraire au Z de Zibaldone. Ce voyage à la découverte du travail passionné qui se cache derrière chaque livre est mené par Maria Teresa Carbone, auteure, journaliste et traductrice, qui rencontre au fur et à mesure des responsables de maisons d’édition, des libraires et des communicants, des graphistes et des traducteurs, des enseignants et des illustrateurs : un voyage idéal vers deux événements qui voient la présence italienne au premier plan, le Salon du Livre de Paris 2023 et la Buchmesse de Francfort 2024.
-
Ep. 1 | Idee – FR
Où les idées naissent-elles? Un laboratoire d'idées nécessaires. Un lieu où les idées, le travail, les compétences et les curiosités se transforment en livres. En feuilletant l'alphabet d'Alfabeto Italiano, la page s'est ouverte sur la lettre I : ...
-
Ep. 2 | Tradurre FR
En quoi consiste le travail du traducteur ? Y a-t-il des règles particulières à suivre ? Dans quelle mesure est-il important d'être fidèle au texte original ? Ce sont des questions qui datent : Cicéron se les est déjà posées il y a plus de deux mille...
-
Ep. 3 | Esordienti – FR
En 2005, Luigi Bernardi, qui était un auteur de romans policiers apprécié et en même temps un chercheur passionné de talents, conseillait au jeune écrivain en herbe d'aller à la librairie et d'essayer d'imaginer son propre livre écrasé au milieu de m...
-
Ep. 4 | Ufficio Stampa – FR
Quelles sont les fonctions de l’attaché de presse d'une maison d'édition? Grâce à quelles stratégies un livre parvient-il à être découvert par son public? En feuilletant l'abécédaire d'Alfabeto Italiano, la page s'est ouverte à la lettre U: U comme ...
-
Ep. 5 | Libreria – FR
Quel est le rôle d'une librairie alors que l’habitude d’acheter les livres en ligne est de plus en plus répandue ? Et que font les libraires pour proposer une alternative aux géants du web ? En feuilletant l’abécédaire d'Alfabeto italiano, la page...
-
Ep. 6 | Redazione – FR
Que fait-on exactement dans la rédaction d'une maison d'édition ? À travers quels passages un texte écrit par la plume ou le clavier de celui qui l'a conçu et composé se transforme en un livre prêt à trouver son public ? En feuilletant l’abécédair...
-
Ep. 7 | Catalogo – FR
Comment construire le catalogue d'un éditeur ? Et en général, quel est le sens de ce mot quand on l'insère dans ce système complexe qu'est l'édition ? En feuilletant l’abécédaire d'Alfabeto italiano, la page s'est ouverte à la lettre C - C comme Cat...
-
Ep. 8 | Agenzia letteraria – FR
En quoi consiste le travail d'un agent éditorial ? Pourquoi le nombre d'agences littéraires en Italie s'est-il multiplié ces dernières années ? Et quels sont les changements en cours? En feuilletant l’abécédaire d'Alfabeto Italiano, la page s'est ...
-
Ep. 9 | Know how – FR
De quoi parle-t-on quand on parle d'édition en Italie ? Quels sont les défis auxquels une maison d'édition doit faire face aujourd'hui ? Que doivent savoir ceux qui ont l’intention de travailler dans ce "système" gigantesque et complexe qu'est le sec...
-
Ep. 10 | Premio – FR
Comment fonctionne un prix littéraire ? Quelle est l'importance pour un livre de gagner le prix Strega ou Campiello ? En quoi consiste le travail d'un jury? En entrant dans une librairie, en parcourant les nouveautés sur les présentoirs, on ne peut m...
-
Ep.11 | Quarta di copertina – FR
Que signifie “Quatrième de couverture” ? Comment les courts textes que nous lisons sur le verso d'un livre ou sur ses rabats incitent-ils les lecteurs à l’achat ? S'agit-il, comme certains le prétendent, d'une forme littéraire mineure ou sommes-nous...
-
Ep 12 | Hobby – FR
Une production du Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération Internationale et storielibere.fm, en collaboration avec l'association culturelle Monteverdelegge Quelle est la relation entre la lecture et le temps libre? Comment les livre...
-
Ep.13 Bambini – FR
Une production du Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération Internationale et storyielibere.fm, en collaboration avec l'association culturelle Monteverdelegge Comment fonctionne le salon professionnel de l'édition jeunesse le plus imp...
-
Ep.14 Virtuale – FR
Une production du Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération Internationale et storyielibere.fm, en collaboration avec l'association culturelle Monteverdelegge Quelle forme prendront les livres du futur? Comment l'industrie de l'éditio...
-
Ep.15 | Mondo – FR
Une production du Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération Internationale et storyielibere.fm, en collaboration avec l'association culturelle MonteverdeleggeQuelle forme prendront les livres du futur? Comment l'industrie de l'édition va...
-
Ep.16 | Grafica – FR
Une production du Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération Internationale et storielibere.fm, en collaboration avec l'association culturelle Monteverdelegge Comment naît la couverture d’un livre ? Comment se fait sa mise en page ? Qu...
-
Ep.17 | Scuola – FR
Une production du Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération Internationale et storielibere.fm, en collaboration avec l'association culturelle Monteverdelegge Comment ces livres très spéciaux destinés aux écoles naissent-ils et comment...
-
Ep.18 | Festival – FR
Une production du Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération Internationale et storielibere.fm, en collaboration avec l'association culturelle Monteverdelegge Comment naissent les festivals culturels qui chaque année ont lieu dans de n...
-
Ep.19 | Zibaldone – FR
Une production du Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération Internationale et storielibere.fm, en collaboration avec l'association culturelle Monteverdelegge Quelle importance ont aujourd'hui les classiques dans le catalogue d'une mai...
-
Ep.20 | Young Adults – FR
Une production du Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération Internationale et storielibere.fm, en collaboration avec l'association culturelle Monteverdelegge Quel est le lectorat qui correspond à la définition éditoriale de Young Adul...
-
Ep.21 | Novità – FR
Une production du Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération Internationale et storielibere.fm, en collaboration avec l'association culturelle Monteverdelegge Quel est le lectorat qui correspond à la définition éditoriale de Young Adul...
-
Ep.22 | Orecchie – FR
Comment les livres audio - que l'on appelle parfois, en plaisantant, les "livres avec des oreilles" - sont-ils nés ? Quel a été leur parcours en Italie ? Et comment s’explique leur grande diffusion, surtout ces dernières années En feuilletant l'a...
-
Ep.23 | X-Small – FR
Une production du Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération Internationale et storielibere.fm, en collaboration avec l'association culturelle Monteverdelegge Comment fonctionne une maison d'édition de dimensions extra-small? Quels son...
-
Ep.24 | Disegni – FR
Une production du Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération Internationale et storielibere.fm, en collaboration avec l'association culturelle Monteverdelegge Quel est l'attrait des livres qui naissent d'une image, d'un dessin, plutôt ...
MARIA TERESA CARBONE
Maria Teresa Carbone è giornalista, autrice e traduttrice. Segue da molti anni l’editoria italiana e internazionale a cui dedica fra l’altro una rubrica settimanale per il quotidiano “il manifesto”, dove ha lavorato a lungo come redattrice culturale. Scrive inoltre di letteratura, fotografia e cinema, tiene corsi di giornalismo e si occupa di educazione alla lettura. In passato ha coordinato la redazione della rivista “alfabeta2”, ha diretto la sezione Arti del settimanale “pagina99” e ha organizzato alcune edizioni del festival “romapoesia”. Ha pubblicato I luoghi della memoria (Dedalo 1986), 99 leggende urbane (Mondadori 1990), 111 cani e le loro strane storie (Emons 2017) e la raccolta di poesie Calendiario (Aragno 2020). Ha tradotto, tra gli altri, testi di Joseph Conrad, Breyten Breytenbach, Zoë Wicomb, Ngugi wa Thiong’o, Paul Virilio, Marie Dépussé.
INFO SERIE
Une production du Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération Internationale et storielibere.fm, en collaboration avec l’association culturelle Monteverdelegge
Sorry, the comment form is closed at this time.